![]() |
Ajankohtaista |
|
|||||||||||||||
|
|
AjankohtaistaLingsoft mukana IKITIKin palkitussa vuoden ICT-teossaTurun kauppakamarin ICT-valiokunta ja Uuden Teknologian Säätiö ovat myöntäneet vuoden ICT-teko -palkinnon Informaatio- ja kieliteknologiaa terveystiedon ja -kommunikaation tueksi -konsortiolle. Tämän IKITIK-konsortion tavoitteena on kehittää loppukäyttäjälähtöisiä huippututkimukseen perustuvia kliinisiä informaatio- ja kieliteknologiaratkaisuja. Vuoden ICT-teko -palkinnon myöntänyt raati perusteli valintaansa näin: Erilaisten tietojen hallinta on keskeinen osa terveydenhuollon toimintaa. Vain pieni osa toiminnassa tarvittavista tiedoista voidaan tallentaa ja käyttää rakenteellisessa muodossa. Rakenteettoman, usein tekstimuotoisen tiedon, hallinta on keskeistä terveydenhuollon toiminnan tehokkuudelle ja laadulle. Rakenteettoman tiedon hallinnassa on kuitenkin monia erityisongelmia. IKITIK-konsortio on tarttunut tähän ongelmaan ansiokkaasti, ja se on pystynyt erinomaisella tavalla yhdistämään usean eri alan osaamista kokonaisuudeksi, joka on tuottanut näkyviä tuloksia sekä perustutkimuksen, soveltavan tutkimuksen, käytännön toiminnan tukemisen, tuotteistamisen että asian julkistamisen ja kansantajuistamisen rintamilla. IKITIKin jäseninä on niin terveyspalvelujen tuottajia, potilasasiakirjojen ja kliinisen päätöksenteon asiantuntijoita kuin informaatio- ja kommunikaatioteknologian tutkijoita ja ratkaisutoimittajia. IKITIKin osapuolia ovat Lingsoft Oy, Acentra Oy, Turun yliopiston hoitotieteen laitos, Turun yliopiston informaatioteknologian laitos ja TUCS, bioinformatiikan laboratorio, Varsinais-Suomen sairaanhoitopiiri, Kites ry ja Turku Science Park Oy. IKITIKissä Lingsoftin erityisosaamisalaa ovat tarkistin- ja analyysiteknologia. Terveydenhuollon ja sairaanhoidon aloille Lingsoft on tuotteistanut Lingsoft Proofreader for Clinical and Health Language -kielentarkistimen, jolla voidaan parantaa alalla kirjoitetettavien tekstien yhdenmukaisuutta ja hallittavuutta. Tämän terveydenhuollon ja lääketieteen kielelle toteutetun erityistarkistimen moduulit on mahdollista integroida terveyden- ja sairaanhoidon järjestelmiin. Lingsoftin tuotekehitystyön tämän hetken painopisteisiin kuuluu lääkärien sanelemien potilaskertomusten automaattinen muuttaminen tekstiksi puheentunnistuksella ilman sanelunpurkajien mekaanista työpanosta. Lyhyen ajan sisällä Lingsoft on jo toista kertaa mukana palkitussa ICT-hankkeessa. Suomen suurimpien yritysten tietohallintopäättäjien 600Minutes Executive IT -tilaisuudessa maaliskuussa Vuoden ICT-hankkeeksi valittiin Itellalle toteutettu puheentunnistusratkaisu. Ratkaisun on tuottanut Itellalle Enfo Oyj, ja siinä on käytetty Lingsoft Oy:n suomen puheentunnistinta. Lingsoft OyLingsoft on kansainvälinen täyden palvelun kielitalo. Se toimittaa asiakkailleen palveluita ja ratkaisuja, esimerkiksi käännöksiä ja sanastoja, kirjoittajan ja lukijan työkaluja, hakupalveluita, tekstinlouhintaa, opetussovelluksia ja puheohjattuja palveluita sekä e-kirjoja. Mm. Microsoft Office -tuoteperheen seitsemän kielen tarkistimet tulevat Lingsoftilta. Lingsoftin tuotteet toimivat kaikissa yleisissä käyttöympäristöissä ja ohjelmistoissa. Ratkaisut perustuvat Lingsoftin itse kehittämään, maailmalla jo standardin aseman saavuttaneeseen kielen rakenneanalyysiin. Kiitos IKITIK-teemapäivän osallistujille ja rahoittajille!Teemapäivä herätti runsasta mielenkiintoa ja siihen ilmoittautui lähes sata osallistujaa. Lue lisää teemapäivästä Turku Science Parkin artikkelista, Turun yliopiston verkkolehdestä ja päivän esityskalvoista: Päivän avaus: tutkija, koordinaattori Hanna Suominen (TY) IKITIK-teemapäivä Turussa 16.9.2009Tapahtuma on maksuton ja sisältää kahvi- ja lounastarjoilun.Yhteistyössä Kites ry, Turku Science Park, TUCS, Turun yliopiston hoitotieteen ja informaatioteknologian laitokset sekä muut IKITIK-partnerit.Tervetuloa!
PaikkaICT-talo (Joukahaisenkatu 3–5, Turku), luentosali Beta Ohjelma09:15–09:55 Rekisteröityminen ja kahvi Ilmoittautuminen1.9.2009 mennessä sähköpostitse esh, tutkimusassistentti Riitta Danielsson-Ojalalle. Tarvitsemme seuraavat tiedot:
LisätietojaKoordinaattori ja tutkija Hanna Suominen, puh. (02) 333 8979 IKITIK kehittää parempaa terveyttä ja elämänhallintaa ymmärrettävällä ja laadukkaalla kielelläInformaatio- ja kieliteknologian sovelluksilla voidaan parantaa terveystiedon ja -asiakirjojen ymmärrettävyyttä ja käytettävyyttä sekä edistää terveyttä ja hoidon laatua. Varsinais-Suomen sairaanhoitopiirissä on otettu ensiaskeleita näiden uusien sovellutusten käytössä. Monialainen IKITIK-toimijakonsortio on toteuttanut kliinisen suomen kielen työkalupaketin. Työkalupaketti on osoittautunut käyttökelpoiseksi aidossa sairaalaympäristössä. Parempaa terveyttä ja elämänhallintaa
Kielityökaluja alan toimijoiden IKITIK-yhteistyöllä
Jo käytössä
IKITIK kehittää parempaa hoitoa ja elämänhallintaa ymmärrettävällä ja laadukkaalla kielelläLEHDISTÖTIEDOTE Informaatio- ja kieliteknologian sovelluksilla voidaan parantaa terveystiedon ja -asiakirjojen ymmärrettävyyttä ja käytettävyyttä sekä näin edistää terveyttä ja hoidon laatua. Turun yliopistollisessa keskussairaalassa (TYKS) on otettu ensi askeleita näiden uusien sovellusten käytössä. Kliinisen suomen työkalupaketti, jota on ollut toteuttamassa IKITIK-niminen monialainen toimijakonsortio, on osoittautunut käyttökelpoiseksi sairaalaympäristössä. Ymmärrettävällä ja laadukkaalla kielellä parempaa hoitoa ja elämänhallintaaHuomattava osa terveystietojärjestelmien kirjauksista perustuu puhuttuun tai kirjoitettuun tekstisisältöön. Tallennettu tieto ei ole aina sisällöltään ymmärrettävää edes kaikille sitä tarvitseville ja käyttäville ammattilaisille, terveyspalveluja käyttävistä asiakkaista puhumattakaan. Tekstikirjauksiin sisältyvät mahdollisuudet jäävät siksi suurelta osin hyödyntämättä niin yksilön hoidossa kuin yleisesti terveyteen ja sairauksiin liittyvien ilmiöiden tutkimuksessa. Informaatio- ja kieliteknologia tarjoavat apuvälineitä tekstin tuottamiseen, muokkaamiseen, ymmärrettävyyden parantamiseen ja sisällön välittymiseen. Automaattisten tarkistimien avulla tekstiä voidaan tuottaa entistä nopeammin ja virheettömämmin. Tekstiin sisältyvä tieto on ymmärrettävämpää ja käytettävämpää, kun kielityökalut yhdenmukaistavat kieltä mahdollistaen hakutoiminnot ja syvällisemmätkin analyysit. Käännöstoimintojen avulla voidaan tukea omakielistä ymmärrettävyyttä kääntäen sekä kielestä toiseen että ammattilaisten kieleltä kansalaisen kielelle. Nykyisellään kielityökalut ovat parhaimmillaankin vain yksittäisiin sovelluksiin rajattuja eikä niitä ole saatavissa pienille kielialueille, kuten suomelle. Erikoistuneiden sanastojen ja muiden kielisisältöjen puute heikentää ohjelmien sovellettavuutta. Kielityökaluja alan toimijoiden IKITIK-yhteistyölläKielityökaluja luotaessa pitää kehitystyössä lähteä asiakastarpeesta ja taata yhteensopivuus käytettävien tietojärjestelmien kanssa. Laadukkuuden takaamiseksi on kieliteknologiaratkaisutoimittajien, kielisisältöjen tuottajien sekä terveystiedon kirjaamisen ja päätöksenteon asiantuntijoiden yhdistettävä voimansa. Tämän arvoketjun mukaisesti IKITIK (Informaatio- ja kieliteknologiaa terveystiedon ja -kommunikaation tueksi) -osapuolet ovat ryhmittyneet konsortioksi, jonka tavoitteena on kehittää ja ottaa käyttöön innovatiivisia, johtavaan tieteiden väliseen tutkimukseen perustuvia, tuotannollisen ohjelmistotason saavuttavia tietotekniikkaratkaisuja suomenkieliselle terveysdokumentaatiolle. IKITIKin toimijat ovat Acentra Oy, Lingsoft Oy, TUCS, Turun yliopiston hoitotieteen laitos, Turun yliopiston informaatioteknologian laitos ja Varsinais-Suomen sairaanhoitopiiri sekä Kites ry ja Turku Science Park Oy. Konsortio on avoin neuvottelemaan uusien osapuolten mukaantulosta. Jo käytäntöönIKITIK-arvoketjun mukaisella yhteistyöllä on toteutettu ensimmäinen aidossa kliinisessä ympäristössä koekäytetty kielityökalupaketti. Syksyllä 2008 TYKSin lastenklinikalla saadut tulokset rohkaisevat laajempaan koekäyttöön ja menetelmäkehitykseen. Hyödyllisiksi koettiin esimerkiksi paketin sanakirja- ja terminologiahaut suoraan tekstistä tietokoneen hiiren avulla sekä mahdollisuudet muodostaa toimialakohtaisia termistöjä. Kielityökalupaketti soveltaa Suomen kieliklusterin Monikielityöpöytä-hankkeen tuloksia terveydenhuollossa hyödyntäen IKITIK-yhteistyön tietotaitoa. IKITIK-yhteistyö kehittää kielityökaluja monipuolisen käyttäjäpalautteen avulla. Uusien kielityökalujen avulla halutaan parantaa myös TYKSin laajenevan T-sairaalan tavoitteiden mukaista asiakkaiden ja potilaiden palvelun tehostamista. Laadukas dokumentaatio parantaa hoidon laatua ja lisää tekstitiedon hyödyntämistä. Ymmärrettävä terveyteen ja sairauksiin liittyvä tieto auttaa kansalaisia osallistumaan vaihtuvissa elämäntilanteissaan yhä paremmin terveytensä edistämiseen ja sairauksiin liittyvään elämänhallintaan. T-sairaalan laajennus otetaan käyttöön vuonna 2012.
|
|
|
||||||||||||||